header right

Información Sobre Intérpretes

Por ley, en California, todos los asuntos judiciales oficiales deben llevarse a cabo en inglés. Cuando una de las partes interesadas ó testigos en un caso no hablan inglés bien, esa persona necesita un intérprete judicial (el cuál hable inglés y el primer idioma de la persona que no habla inglés) de manera que él ó ella pueda entender lo que esta pasando y hablar con el juez.

En ciertos casos, como casos penales, de delincuencia juvenil y casos de protección de menores ó dependencia, casos que involucren al Departamento de Servicios de Protección del Menor y casos de violencia en el hogar, el tribunal paga al intérprete y éste debe ser un empleado del tribunal. Si usted es una de las partes interesadas en este tipo de casos y necesita un intérprete, comience preguntándole a su abogado ó alguien que hable inglés que contacte con un secretario del tribunal al menos con una semana de antelación previa a su audiencia y solicite un intérprete judicial para usted.

En otros casos, en particular casos civiles y de derecho de familia, con la excepción de diligencias en casos de violencia en el hogar, la persona que necesite un intérprete debe obtener y pagar por su propio intérprete ó traer a un amigo/a para que le interprete. Es su responsabilidad obtener su propio intérprete. Usted se lo puede solicitar a un amigo, familiar ó alguien más que interprete para usted cuando usted esté en el tribunal. No le pida a un menor que interprete para usted.

Cuando esté haciendo los arreglos necesarios para utilizar a su propio intérprete, no olvide que sólo porque alguien que usted conozca hable inglés y su idioma primero, no significa que él ó ella va a ser un intérprete adecuado. Un intérprete judicial necesita conocer la terminología y conceptos legales en ambos idiomas, inglés y su primera lengua, y la mayoría de las personas no los conocen. Por eso es muy importante que usted utilice un intérprete con experiencia. Si usted decide utilizar a un intérprete que no esté acreditado ó registrado, tal como un amigo ó un familiar, deben leer las instrucciones y las obligaciones para interpretar en la hoja de información titulada Foreign Language Interpreter’s Duties-Civil and Small Claims (INT-200).

Para asegurarse de que obtiene a un intérprete con experiencia, usted debería considerar contratar a un intérprete profesional el cual haya aprobado los exámenes requeridos y el cual esté oficialmente registrado y haya sido aceptado como un intérprete judicial del Consejo Judicial de California.

Nota: También hay intérpretes de Lenguaje de Signos Americanos y subtítulos en tiempo real para partes interesadas y testigos que son sordos ó tienen dificultades para oír (ó que tengan otra discapacidad). El tribunal proporciona intérpretes de lenguaje de signos ó taquígrafo/a judicial para usted u otros requisitos que necesite. Puede leer más sobre esto en la sección de la siguiente página Web para aprender sobre las normas del tribunal para acomodar personas con discapacidades: For Persons With Disabilities Requesting Accommodations.

Haga su solicitud tan pronto como sea posible, pero por los menos cinco días antes de la audiencia.

© 2006 - 2013 Superior Court of California, County of Placer. All rights reserved
Terms of Use | Site Map | Comments regarding this Web site may be directed to: webmaster@placer.courts.ca.gov